KISS 金曲改名〈Beth〉是要避免撞名「Beck」?盤點不為人知的作詞故事(下)

0
1734

一首歌直到推出前,多多少少都會歷經一些變動,繼上一篇挖掘 Nirvana〈Smells Like Teen Spirit〉、披頭四〈Yesterday〉、Queen〈Bohemian Rhapsody〉等名曲背後的故事之後,本篇繼續帶你看 Elvis Presley〈In the Ghetto〉、KISS〈Beth〉、Aerosmith〈Janie’s Got a Gun〉⋯⋯更多不為人知的作詞故事!此外,有時候即使歌曲已發行,仍可能面臨爭議、輿論等因素,不得不重新調整,Michael Jackson、泰勒絲等流行巨星都經歷類似情況!究竟還有哪些金曲歌詞背後也暗藏祕辛?一起看下去!

延伸閱讀:〈波西米亞狂想曲〉本來叫〈蒙古狂想曲〉?盤點不為人知的作詞故事(上)

1. Elvis Presley〈In the Ghetto〉

貓王 Elvis Presley 1969年的〈In the Ghetto〉,是知名詞曲創作人 Mac Davis 寫的歌,描寫生於貧民窟的男孩,在惡劣環境下的悲劇生存故事,原先提交給 Sammy Davis Jr. 唱,卻被拒絕了,因為 Sammy Davis Jr. 覺得自己沒有類似的生活經驗,無法生動表現,但推薦 Mac Davis 把歌拿給貓王看看。

貓王在密西西比州的貧民區長大,真實經歷讓他能更深刻地詮釋。歌詞結尾,描述男孩死去,已無力扶養孩童的貧民窟,卻又迎來另一名新生兒,Elvis Presley 唱著:「As her young man dies / On a cold and gray Chicago mornin’ / Another little baby child is born / In the ghetto / And his mama cries」。

Mac Davis 透露:「最後我只寫到『 In the ghetto』就結束了。他(貓王)後來又加上一句『And his mama cries』,我覺得太棒了!」

如此賺人熱淚的〈In The Ghetto〉,讓貓王非常有共鳴,不過他強勢的經紀人 Tom Parker 與美國無線電公司(RCA),其實當時都不希望他推出這首歌。Mac Davis 分享:「他們不希望他觸碰社會議題。因為這不太符合他們為 Elvis 塑造的搖滾/流行音樂之王的形象,但 Elvis 努力捍衛了這首歌。」

2. KISS〈Beth〉

這首歌是 KISS 第一任吉他手 Peter Criss 在尚未入團前寫的歌,加入 KISS 後,他把 demo 拿給團員聽,那時歌名還叫做〈Beck〉,據 Peter Criss 前妻 Lydia 所述,「Beck」取名自 Peter Criss 以前樂團成員 Mike Brand 之妻 Rebecca 的綽號,歌詞方向也跟後來有差異,大概是在取笑 Mike Brand 都不回家,讓妻子很可憐:「Beck I hear you calling, but I ain’t coming home right now. Me and the boys are playing.」(貝克,我聽到你打來,但我現在還沒要回家,我正和兄弟們玩著呢。)

此外,Gene Simmons 和 Paul Stanley 起先覺得這首以木吉他彈奏的民謠風格歌曲和樂團不太搭,不過在經紀人的堅持下,他們還是進行了調整與錄製。Gene Simmons 首先認為歌名要換掉,不然跟 Jeff Beck 撞名不太好,於是最後改成更女性化的「Beth」。接著 KISS 製作人 Bob Ezrin 在錄音室讓這首歌脫胎換骨,歌詞也從原本的浪子視角,轉變成具有離別感傷以及憂鬱情緒的歌曲,唱著:「Beth, I hear you calling / But I can’t come home right now / Me and the boys are playing / And we just can’t find the sound / Just a few more hours / And I’ll be right home to you / I think I hear them calling」

Lydia 說她聽到完整版時就哭了,一直很希望歌名改叫〈Lydia〉。最終〈Beth〉成了 KISS 最熱門的歌曲之一,在美國、加拿大、澳洲等音樂排行榜名列前茅,並獲得金唱片認證。

3. Aerosmith〈Janie’s Got a Gun〉

收錄在 Aerosmith 1989年專輯《Pump》的金曲〈Janie’s Got a Gun〉,為樂團拿下了首座葛萊美獎。主唱 Steven Tyler 說,歌曲靈感來自他看到了殘忍的虐童報導,一名叫 Janie 的小女孩被父親性虐待,接著被殺死了。看得很生氣的 Steven Tyler 決定為這些受虐兒寫歌,並加入反思槍械暴力的議題,前後花了9個月終於寫完歌詞。

他一開始以「Daddy’s Got a Gun」為主題撰寫,後來改成著重在「Janie」這個角色。原本的歌詞很直白,有像是:「he raped a little bitty baby」(他強姦了小女孩)這樣的句子。不過 Aerosmith 當時廠牌的負責人跟 Steven Tyler 說,儘管這首歌極具藝術性,但出現「強姦」這個字眼,就肯定沒辦法被電台播出,建議改掉。Steven Tyler 聽了直接氣得跟公司大吵一頓,最後才妥協地把歌詞修飾成:「he jacked a little bitty baby」(他侵犯了小女孩)。

這首歌發行20多年之後,2015年 Steven Tyler 還創立了慈善基金會 Janie’s Fund,幫助受虐女童,並開設收容所,持續造福社會。

4. Michael Jackson〈They Don’t Care About Us〉

收錄在 Michael Jackson 1995年的專輯《HIStory: Past, Present and Future, Book I》的〈They Don’t Care About Us〉,是一首抗爭歌曲,不過後來變成 Michael Jackson 最具爭議的歌曲之一。專輯推出的前一天,《紐約時報》就指出歌曲包含種族主義跟反猶太主義的內容,並特別列出具有爭議的歌詞:「Jew me, sue me, everybody do me/ Kick me, kike me, don’t you black or white me.」,其中「Jew」以及「kike」都是對猶太人非常歧視的字眼,因此引起很大的反彈。

對此 Michael Jackson 回應自己完全被誤解,歌曲是特別為了批評種族偏見與仇恨而創作的,不過隨著輿論排山倒海而來,他最終出面道歉,並重新錄製歌曲,把一些冒犯性的詞彙改掉,像是把「Jew me」和「kike me」這些帶有歧視猶太人意味的詞彙,改為「do me」(整我)和「strike me」(揍我)。現在部分已發行的音樂以及 MV 當中,仍可以聽到保留原歌詞的版本,但都盡量使用大量的音效掩蓋過去。

5. 泰勒絲〈Picture to Burn〉

不只天王 Michael Jackson,泰勒絲也曾因為引起爭議而改過歌詞。〈Picture to Burn〉收錄在泰勒絲2006年的首張專輯,當時她才16歲。歌曲描寫她高中時期一段戀情分手後的不滿,其中一句歌詞寫著:「That’s fine; I’ll tell mine you’re gay」(沒關係,我會跟朋友們說你其實是同性戀)這句話被認為有點冒犯到 LGBTQ+ 族群,於是在往後發行的版本中,泰勒絲都把歌詞改為「That’s fine, You won’t mind if I say」(沒關係,反正我說了你也不在意)。

2011年泰勒絲受 MTV 採訪時分享,〈Picture to Burn〉是十幾歲時的心情寫照,當時就是很直覺的抒發,歌詞還有很多「我討厭你」、「我不喜歡你忽視我」這樣直白的內容,隨著成長,她對愛情的想法也有很大的轉變,但不後悔青少年時推出那樣的作品。「我想把當時很生氣的情緒記下來,當時我恨透了一切。歌曲就像把我歷年的日記錄製下來,是一份很棒的禮物。」

6. 《小美人魚》電影配樂

近期迪士尼推出的《小美人魚》真人版電影,當中的原聲帶歌曲,其實也與經典動畫版本有出入。像是出現在愛麗兒與王子在船上準備要親吻的情節,原本由愛麗兒的小夥伴賽巴斯丁演唱的〈Kiss the Girl〉一曲,唱著:「There is one way to ask her / It don’t take a word, not a single word / Go on and kiss the girl」(唯一能向她確認的方法,不用言明,不用說任何話,就直接親吻她吧。)

不過真人版的電影中,歌詞卻改為:「Use your words, boy, and ask her / If the time is right and the time is tonight / Go on and kiss the girl.」(說出口吧,男孩,問問她,如果是在對的時間,而今晚就是那一天,就去親吻她吧。)作曲家 Alan Menken 說,這是因為他們認為原歌詞在鼓勵沒獲得明確同意的情形下,去親吻別人,所以決定做更改。

另外還有一首出現在烏蘇拉說服愛麗兒放棄聲音時的〈Poor Unfortunate Souls〉,原本歌詞唱著:「The men up there don’t like a lot of blabber / They think a girl who gossips is a bore / Yet on land / It’s much preferred for ladies not to say a word.」也被改掉了,因為電影製作團隊認為,儘管情境是用在洗腦愛麗兒拿聲音來做交易,但很可能會讓觀看電影的女孩們誤會,以為暢所欲言是不好的行為。

文字整理:Emerald /樂手巢編輯部
資料來源:express.co.ukcheatsheetbravewordssongfactsamericansongwriterultimateclassicrockwikipediabuzzfeedmtvsongfacts2geekculture.co

重返青春熱血的社團時光,5月23日樂手巢雜誌 Vol.17 正式出刊:
https://ysolife.com/yso-mag-vol-17/

〈波西米亞狂想曲〉本來叫〈蒙古狂想曲〉?盤點不為人知的作詞故事(上)